沈從文的“湘音”不改
上世紀70年代,金介甫在哈佛求學期間接觸到了沈從文的作品,此前他并不了解沈從文。他坦言,正是有賴于夏志清先生的《中國現(xiàn)代小說史》中給予沈從文的較高評價,自己才有信心走上這條研究的道路。他以《沈從文筆下的中國》作為博士畢業(yè)論文,如今出版的《沈從文傳》也正是以這篇博士論文為基礎進行增改。
在寫作期間,金介甫多次嘗試到中國拜訪沈從文。1980年,金介甫輾轉(zhuǎn)通過中美學術(shù)交流委員會,以訪問學者的身份來到北京,見到了沈從文。張新穎談到,“一位海外學者研究沈從文,給沈從文的晚年帶來很大安慰。金先生不只是研究沈從文的人,更是進入到沈從文生活的人。”
曾有幸與沈從文面對面交談的學者陳子善也來到了讀書會現(xiàn)場。陳子善回憶,當時自己正在編寫一本郁達夫文集,由于郁達夫與沈從文曾有過友好往來,所以想請沈從文寫一篇懷念友人的文章。“到最后,沈老沒有寫成回憶郁達夫的文章,但是不妨礙他對郁達夫的懷念”。談及沈從文難懂的“湘音”,陳子善笑言:“老人家很風趣,他講了以后會笑,但我不知道他笑什么。有時候張先生在,她會做翻譯,有時候張先生不在,只能不懂裝懂。”
……【詳情】