洛爾迦絕對不是一個輕巧、飄逸的詩人,洛爾迦一生都是痛苦的,他忠實于他的痛苦、發掘他的痛苦,他燃燒的灼熱痛苦和永遠難以滿足的欲望使他的詩歌具有真實性,他也重新獲得了飛翔的翅膀、以詞語復活的力量。
“死于黎明”是我們對洛爾迦這位天才、這位先知般的詩人的一種紀念,他是一位早起者、早行者,遠遠地走在我們前面,同時也在我們中間,甚至在我們的身后催促著我們。
在我們的很多事中,有些人是先行者,他們會帶我們往前走,但不會陪伴我們下去;極個別的人是我們的同行者,而洛爾迦正是其中之一。
“愛就是忠誠于最初的相遇”,這種相遇是精神上的相互辨認。在詩歌翻譯中,你可以通過他者進入一個更真實的自己。
譯者要擁有一種力量——在某種程度上清空自己,潛入他者強大的生命和語言體系中…… 【詳情】