《繁花》是怎么寫成的?小說里的獨特語言是怎樣摸索出來的?它的結(jié)構(gòu)到底為何精致?那些男男女女和他們的故事從哪里冒出來的?這些都是《繁花》讀者好奇的地方。
每周六下午的思南讀書會昨天迎來第4講,主講者就是《繁花》作者金宇澄,在題為"《繁花》——從網(wǎng)絡到讀者"的講座中,金宇澄在2個小時里向讀者解答了這些疑問。在昨天的講座中,金宇澄還向讀者首次介紹了影視劇版和話劇版《繁花》的改編進展情況,王家衛(wèi)已經(jīng)與他接觸,話劇版已經(jīng)有了初步構(gòu)思,但所有這些還沒有完全確定。
王家衛(wèi)想把《繁花》做成美劇的形式
《繁花》里眾多的人物故事和豐富細節(jié),使得這部小說的每一頁都充滿影像畫面感。小說的影視劇改編,也是很多讀者關(guān)心的話題。昨天,金宇澄主動向在場讀者交代,已經(jīng)有一些導演接觸過他,其中包括香港導演王家衛(wèi)。金宇澄昨天說,去年12月的時候,王家衛(wèi)來上海和他見過幾次面,"他說非常喜歡我這本書。他還說,實際上找你是要認識你這個人。"王家衛(wèi)也是上海人。
在那次會面中,金宇澄和王家衛(wèi)交談了20多分鐘,"他跟我講,他已經(jīng)完全想好了怎么去改編,而且他要電影電視全部做。"金宇澄說,王家衛(wèi)還想把《繁花》做成美劇的形式,"我想來想去這個小說跟美劇沒什么關(guān)系,但他講了一句我非常感動的話,他說,'我全部要用上海話做。'這個非常讓我感動。因為我們都知道上海話現(xiàn)在已經(jīng)邊緣到什么地步了。"盡管與王家衛(wèi)已經(jīng)有了接觸并談論了改編方式,金宇澄還是向讀者強調(diào),"這個事情,我和王導還沒有完全定下來。說給大家聽,這是花絮。"
和王家衛(wèi)的合作,還處于初步接觸階段,但話劇版《繁花》已經(jīng)進展到改編形式上。
金宇澄昨天說,話劇改編的難處就是書里面的內(nèi)容太豐富了,在舞臺上用2個多小時來演一本這么厚的書,有點困難。"昨天我們就在討論話劇的改編問題,討論下來,有一個點子挺好,就是把《繁花》做成4部話劇,分別是:上只角、下只角、男人和女人。上只角部分主要以上只角視角為主,下只角部分以下只角視角為主,男人部分以男人視角,女人部分以女人視角,人物之間也可以相互穿插。這就像1930年代那種連臺本戲一樣。"金宇澄還說,不放在劇院里4個房間同時演4部戲,"話劇改編,大概在半個月里可以定下來。"
寫小說就是讓讀者喜歡
《繁花》目前的銷量已經(jīng)超過10萬冊,上海文藝出版社上周加印了數(shù)萬冊,出了印廠就被銷售商瓜分完畢。盡管有些許語言上的障礙,但《繁花》首先就是好看。金宇澄昨天說,他的小說語言不是完全的滬語,是經(jīng)過改良的滬語,他舉出小說某一段初稿和最終版的差異,前者完全用上海話寫,后者用《繁花》里改良的滬語寫,"我在語言上的這些努力就是讓小說能讓上海之外的讀者看懂。"做了文學編輯20多年的金宇澄說,小說首先是寫給讀者看的,"你要對得起讀者,因為這個是你的產(chǎn)品,你要讓讀者喜歡。你寫書就是要給別人看,要不你就寫日記好了。"
小說《繁花》里寫了很多男女之事,吃了很多頓飯,跳了很多場舞,那些場景又充滿著生活細節(jié)。真實生活中的金宇澄是否也有那么多生活體驗呢?"說到飯局,中國人就是飯局多,談任何事情都是飯局。"金宇澄說,至于小說里那么多女性,"這些都是移花接木。""至于跳舞,我根本就不會跳舞。現(xiàn)在大家都在公園里跳舞了。有一次,我一個朋友從監(jiān)獄里出來,他讓我?guī)ノ鑿d。我?guī)チ税贅烽T,結(jié)果大倒胃口。"
小說里那么多人物和故事,金宇澄身邊的朋友是否會對號入座呢?"對號入座這個事情,有一個評論家朋友吳亮一邊看我寫的一邊發(fā)短信問我,這個人是誰,那個人是誰。我對他說,'你放心,沒有一個人你能對號入座。'"金宇澄強調(diào),這不是紀傳體,就是小說,"我自己如果寫自傳的話……我還是希望寫成小說。"